==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱུད་རིམ་བསྟན་པ།
བརྒྱུད་རིམ་བསྟན་པ།
༄། །རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་ཤར་ཕྱོགས་ན། སློབ་དཔོན་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་བཤད་ཀྱིན་ཡོད་པ་ལ། ཕག་རྗི་མ་རྒན་མོ་ཞིག་དེར་བཅུད་ནས། རེས་ཞིང་ནི་དུ། རེས་ཞིང་ནི་དགོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཅིག་ཡིན་པར་ཤེས་ནས། ཁྱོད་རེས་དུ་རེས་དངོས་ཁ་ཅི་ཉེས་བྱས་པས། ང་དགོད་པ་ཁྱོད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བཤད་པ་ལ་དགའ་ནས་དགོད་པ་ཡིན། །དུ་བ་ཁྱེད་རང་གི་རྒྱུད་ལ་མང་མ་ཐེབས་པར་འདུག །སློབ་མ་ལ་ཡང་ཁྱེད་དྲགས་ཕྱིར་ལ་ཉན་གྱིན་འདུག་པ་ལ་དུ་བ་ཡིན་ཟེར། དེར་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱས། མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གང་ལས་ཞུ་བྱས་བས། །ང་ཕག་རྫི་མ་རྒན་མོ་ཅིག་ལ་ཆོས་ཅི་ལ་ཡོད། ངས་ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་གྱིས། ཟངས་གླིང་ཕྱིའི་ཡུལ་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མ་བསྒོམ་པ་ཅིག་ཡོད་
༄། །ཀྱིས། དེར་སོང་ལ་གདམས་པ་ཞུས་ཤིག་ཟེར་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་གསེར་མང་བར་བསྣམས་ནས་བྱོན་པས་ཟངས་གླིང་གི་རྒྱལ་པོ་ཅིག་ལ་འདི་ན་ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མ་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཅིག་ཡོད་པར་འདུག་པ། གང་ན་ཡོད་དྲིས་པས། དེ་ངའི་མཆོད་གནས་ཡིན་ལུང་པའི་ཕུ་ཡ་གི་ན་ཡོད་ཟེར། དེར་རྒྱལ་པོ་ལ་གསེར་ཞོ་གཅིག་ཕུལ་ནས། ང་དང་མཇལ་བར་ཞུ་བའི་ཞུ་བ་འབུལ་དགོས་བྱས་པས་དེ་བྱར་མི་འདོད་ཁོང་གི་ང་མ་ཤི་བར་དུ་མཆོད་གནས་བྱས་པར་ཆད། ངས་ཁོང་ལ་ཆོས་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅི་བྱུང་ཡང་ངོ་མི་བྱེད་པར་ཆད་པ་ཡིན་ཟེར། འཕྲད་པའི་ཐབས་ཡོད་དམ་བྱས་པས་ཡོད་ཀྱིས། དགོན་པར་སོང་དེའི་སྒོ་ན་ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མའི་སྐུ་ཅིག་ཡོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྱེད་དུ་ནང་པར་འོང་གིས། བསྐོར་བ་ཟིན་ཟིན་དུ་སྡོད་ལ་ཟིན་པ་དང༌། རྡོ་གྲུ་བཞི་ཅིག་གི་སྟེང་དུ་ཅུང་ཞིག་སྡོད་ཀྱིས། དེར་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་ཞུས་ཤིག་ཟེར་རོ། །དེར་བྱོན་ནས་བསྡད་པས་ནད་པར་བྱོན་ནས་མདུན་ལ་བསྐོར་བ་མཛད་ནས་རྡོའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་ལ་གསེར་ཕུལ་ནས་གདམས་པ་ཞུས་པས། གསེར་བསྣམས་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱི་རྒན་རྒྱབ་ནས་ནང་དུ་གཤེགས་སོ། །དེར་ཞག་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་ཀྱི་ན་བསྡད་པས། ཞག་གསུམ་ནས་བྱོན་ནས་ཁྱོད་ཅི་འདོད་གསུང༌། བདག་སངས་རྒྱས་པའི་གདམས་ངག་ཞུ་བྱས་པས། ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མ་དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས་གདམས་པ་གནང་ནས་བསྒྲུབས་པས་ལོ་གསུམ་གྱིས་ཞལ་གཟིགས། དེས་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཛད། དེའི་སློབ་མ་ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ཆེན་པོ། དེའི་སློབ་མ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ། དེས་བ་རི་ལོ་ཙཱ་བ་དང༌། རྨ་ཆ

【汉语翻译】
传承教法。
传承教法。
༄། །在印度东方的某个地方，导师常恒金刚正在讲法。一个老妇人，一个牧猪人，来到了那里。她时而叹息，时而发笑。导师知道她是一位空行母，问道：“你为何时而叹息，时而发笑，到底有什么不对劲？”她说：“我发笑是因为我喜欢你所讲的那些没有颠倒错乱的教法。你身上的烟气似乎并不太浓。学生们也因为你很厉害才听你的，所以才叹息。”然后她顶礼并绕佛，献上曼扎，问道：“您有什么吩咐？”她说：“我只是一个老牧猪妇人，哪里懂什么佛法？我会给你一个预言。在桑林（铜洲）之外的地方，有一位瑜伽母，名叫度母，正在禅修。”
༄། །她说：“去那里请求教法吧。”于是导师带着许多黄金前往。他问桑林（铜洲）的一位国王：“这里有一位瑜伽母，名叫度母，正在禅修，她在哪里？”国王说：“她是我的供养处，在山谷的那边。”于是导师献给国王一两黄金，说：“请您替我请求与她见面。”国王不愿答应，说：“我发誓在她去世之前都供养她。我发誓无论我向她求法或其他任何事情，我都不会干涉。”导师问：“有什么办法可以见到她吗？”国王说：“有。去寺庙，那里有一尊度母像，早上你会看到有人绕着它转。等她绕完之后，在一块方形的石头上稍作停留。在那里献上曼扎，然后祈求。”于是导师去了那里，等着。她生病了，绕着佛像转，然后在石头上坐下。导师献上黄金，请求教法。她拿着黄金，背对着导师，走进了里面。导师在那里住了三个晚上，祈祷。三个晚上之后，她出来问：“你想要什么？”导师说：“我请求成佛的教法。”于是度母根据亲见真实成就度母的续部，给予了教法。通过修行，三年后见到了度母的真容。他完成了所有的修行方法和事业。他的弟子是伟大的阿摩佉金刚。他的弟子是喇嘛金刚座。他的弟子是瓦日译师和玛钦。

【英语翻译】
The Teaching of the Lineage.
The Teaching of the Lineage.
༄། །In the eastern part of India, the master Tāntrika Vajra was teaching the Dharma. An old pig herding woman came there. Sometimes she sighed, sometimes she laughed. The master knew that she was a ḍākiṇī and asked, "Why do you sometimes sigh and sometimes laugh? What's wrong?" She said, "I laugh because I like the teachings you give that are not inverted or confused. The smoke on you doesn't seem too thick. The students are also listening to you because you are so great, so I sigh." Then she prostrated and circumambulated, offered a maṇḍala, and asked, "What do you command?" She said, "I am just an old pig herding woman, what Dharma do I know? I will give you a prophecy. In the outer land of Zangling (Copper Island), there is a yoginī named Jomo Tara who is meditating."
༄། །She said, "Go there and ask for instructions." So the master took a lot of gold and went to a king of Zangling (Copper Island) and asked, "There seems to be a yoginī named Jomo Tara meditating here, where is she?" The king said, "She is my object of worship, she is in the upper part of the valley." Then the master offered the king one sho of gold and said, "Please make a request for me to meet her." The king was unwilling to agree, saying, "I have vowed to worship her until I die. I have vowed that I will not interfere with whatever I ask her for Dharma or anything else." The master asked, "Is there any way to meet her?" The king said, "Yes. Go to the temple, there is a statue of Jomo Tara at the door, and people will come to circumambulate it in the morning. Wait until she finishes circumambulating, and then stay on a square stone for a while. Offer a maṇḍala there and then ask." So the master went there and waited. She came out sick, circumambulated the statue, and then sat on the stone. The master offered gold and asked for instructions. She took the gold, turned her back to the master, and went inside. The master stayed there for three nights, praying. After three nights, she came out and asked, "What do you want?" The master said, "I request the instructions for attaining Buddhahood." So Tara, based on the tantra of directly seeing the stable accomplishment of Tara, gave the instructions. Through practice, he saw Tara's face after three years. He completed all the methods of practice and activities. His disciple was the great Amoghavajra. His disciple was Lama Vajrasana. His disciple was Bari Lotsawa and Machin.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུང་ལོ་ཙཱ་བ་ལ་གནང་ངོ༌།། །།
བརྒྱུད་རིམ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
赐予绒翻译官。
传承次第。

【英语翻译】
Given to Rong Lotsawa.
Lineage.

